以斯帖記

舊約

  • 2: 1

    CUV

    這事以後,亞哈隨魯王的忿怒止息,就想念瓦實提和她所行的,並怎樣降旨辦她。

    CNV

    這些事以後,亞哈隨魯王的怒氣消減了,就想念瓦實提和她所行的,以及怎樣降旨辦她的事。

  • 2: 2

    CUV

    於是王的侍臣對王說:「不如為王尋找美貌的處女。

    CNV

    於是有些侍臣對王說:“要差人為王尋找一些美貌的少女。

  • 2: 3

    CUV

    王可以派官在國中的各省招聚美貌的處女到書珊城(或譯:宮)的女院,交給掌管女子的太監希該,給她們當用的香品。

    CNV

    王可以委派官員在國中各省,把所有美貌的少女都召到書珊城的女院那裡,交在掌理女子的王家太監希該手下,可以供給她們潔身用的香品。

  • 2: 4

    CUV

    王所喜愛的女子可以立為王后,代替瓦實提。」王以這事為美,就如此行。

    CNV

    王喜悅的女子,就可以作王后,代替瓦實提。”王喜悅這話,就這樣行了。

  • 2: 5

    CUV

    書珊城有一個猶大人,名叫末底改,是便雅憫人基士的曾孫,示每的孫子,睚珥的兒子。

    CNV

    在書珊城裡,有一個猶大人,名叫末底改,是便雅憫人基士的曾孫、示每的孫子、睚珥的兒子。

  • 2: 6

    CUV

    從前巴比倫王尼布甲尼撒將猶大王耶哥尼雅(又名約雅斤)和百姓從耶路撒冷擄去,末底改也在其內。

    CNV

    末底改在巴比倫王尼布甲尼撒擄走猶大王耶哥尼雅和別的俘虜的時候,也同時從耶路撒冷被擄走。

  • 2: 7

    CUV

    末底改撫養他叔叔的女兒哈大沙(後名以斯帖),因為她沒有父母。這女子又容貌俊美;她父母死了,末底改就收她為自己的女兒。

    CNV

    末底改撫養自己叔叔的女兒哈大沙(哈大沙就是以斯帖),因為她沒有父母。這女子體態美麗,容貌娟秀;她父母死了,末底改就收養她作自己的女兒。

  • 2: 8

    CUV

    王的諭旨傳出,就招聚許多女子到書珊城,交給掌管女子的希該;以斯帖也送入王宮,交付希該。

    CNV

    王的命令和諭旨傳開了,許多少女都被召到書珊城,交在希該的手下;以斯帖也被帶到王宮裡去,交在管理女子的希該手下。

  • 2: 9

    CUV

    希該喜悅以斯帖,就恩待她,急忙給她需用的香品和她所當得的分,又派所當得的七個宮女服事她,使她和她的宮女搬入女院上好的房屋。

    CNV

    希該喜悅以斯帖,就恩待她,急忙供給她潔身用的香品和她應得的食物,又給她七個美麗的侍女,都是從王宮裡選出來給她的,再把她和她的侍女搬進女院上好的房子裡。

  • 2: 10

    CUV

    以斯帖未曾將籍貫宗族告訴人,因為末底改囑咐她不可叫人知道。

    CNV

    以斯帖沒有把自己的種族和身世告訴人,因為末底改吩咐她不可告訴人。

  • 2: 11

    CUV

    末底改天天在女院前邊行走,要知道以斯帖平安不平安,並後事如何。

    CNV

    末底改天天都在女院的院子前面徘徊,要知道以斯帖平安不平安,她的情形怎樣。

  • 2: 12

    CUV

    眾女子照例先潔淨身體十二個月:六個月用沒藥油,六個月用香料和潔身之物。滿了日期,然後挨次進去見亞哈隨魯王。

    CNV

    每個少女輪流進宮見亞哈隨魯王之前,都要照著女子的規例潔淨身體十二個月,因為女子潔身的規例是這樣:六個月用沒藥油,六個月用香品和婦女潔身用的其他物品。

  • 2: 13

    CUV

    女子進去見王是這樣:從女院到王宮的時候,凡她所要的都必給她。

    CNV

    那時,少女進去見王是這樣的:從女院到王宮的時候,她所要的都要給她。

  • 2: 14

    CUV

    晚上進去,次日回到女子第二院,交給掌管妃嬪的太監沙甲;除非王喜愛她,再提名召她,就不再進去見王。

    CNV

    她晚上進去,次日早晨回到第二女院去,交給管理妃嬪的沙甲,就是王的太監;除非王喜悅她,題名召她,她就不再進去見王。

  • 2: 15

    CUV

    末底改叔叔亞比孩的女兒,就是末底改收為自己女兒的以斯帖,按次序當進去見王的時候,除了掌管女子的太監希該所派定給她的,她別無所求。凡看見以斯帖的都喜悅她。

    CNV

    末底改的叔叔亞比孩的女兒以斯帖,就是末底改收養作自己女兒的,輪到她進去見王的時候,除了王的太監,掌理女子的希該所預備的以外,以斯帖別無所求;看見以斯帖的,都喜愛她。

  • 2: 16

    CUV

    亞哈隨魯王第七年十月,就是提別月,以斯帖被引入宮見王。

    CNV

    亞哈隨魯王執政第七年十月,就是提別月,以斯帖被帶進王宮去見亞哈隨魯王。

  • 2: 17

    CUV

    王愛以斯帖過於愛眾女,她在王眼前蒙寵愛比眾處女更甚。王就把王后的冠冕戴在她頭上,立她為王后,代替瓦實提。

    CNV

    王愛以斯帖超過所有其他的女子;在所有的處女中,她在王的面前,最得王的恩寵與喜愛;王把王后的冠冕戴在她頭上,立她為王后,代替瓦實提。

  • 2: 18

    CUV

    王因以斯帖的緣故給眾首領和臣僕設擺大筵席,又豁免各省的租稅,並照王的厚意大頒賞賜。

    CNV

    王為他的文武百官大擺筵席,就是以斯帖的婚筵,又向各省頒布休假一天,並且照著王的厚意,頒賜禮物。

  • 2: 19

    CUV

    第二次招聚處女的時候,末底改坐在朝門。

    CNV

    第二次召集處女的時候,末底改坐在朝門那裡。

  • 2: 20

    CUV

    以斯帖照着末底改所囑咐的,還沒有將籍貫宗族告訴人;因為以斯帖遵末底改的命,如撫養她的時候一樣。

    CNV

    以斯帖照著末底改吩咐她的,沒有把自己的身世和種族告訴人;末底改所說的話,以斯帖都遵行,就像昔日養育她的時候一樣。

  • 2: 21

    CUV

    當那時候,末底改坐在朝門,王的太監中有兩個守門的,辟探和提列,惱恨亞哈隨魯王,想要下手害他。

    CNV

    那時,末底改坐在朝門那裡,王有兩個守門的太監:辟探和提列,一時因為惱怒,正想下手害亞哈隨魯王。

  • 2: 22

    CUV

    末底改知道了,就告訴王后以斯帖。以斯帖奉末底改的名,報告於王;

    CNV

    這陰謀給末底改知道了,他就告訴王后以斯帖;以斯帖就以末底改的名義對王說起這事。

  • 2: 23

    CUV

    究察這事,果然是實,就把二人掛在木頭上,將這事在王面前寫於歷史上。

    CNV

    那陰謀查究起來,就發現真相;於是把二人懸掛在木架上。這事在王面前曾寫於史記。