以西結書

舊約

二十五
  • 25: 1

    CUV

    耶和華的話臨到我說:

    CNV

    耶和華的話臨到我說:

  • 25: 2

    CUV

    「人子啊,你要面向亞捫人說預言,攻擊他們,

    CNV

    “人子啊!你要面對亞捫人,說預言攻擊他們。

  • 25: 3

    CUV

    說:你們當聽主耶和華的話。主耶和華如此說:我的聖所被褻瀆,以色列地變荒涼,猶大家被擄掠;那時,你便因這些事說:『阿哈!』

    CNV

    你要對亞捫人說:‘你們要聽主耶和華的話。主耶和華這樣說:我的聖所被褻瀆,以色列地荒涼,猶大家被擄去的時候,你說:“哈哈!”

  • 25: 4

    CUV

    所以我必將你的地交給東方人為業;他們必在你的地上安營居住,吃你的果子,喝你的奶。

    CNV

    所以我要把你交給東方人作產業;他們必在你那裡安營,在你那裡設立居所;他們必吃你的果子,喝你的奶。

  • 25: 5

    CUV

    我必使拉巴為駱駝場,使亞捫人的地為羊群躺臥之處,你們就知道我是耶和華。」

    CNV

    我必使拉巴成為牧放駱駝的地方,使亞捫人之地成為羊群躺臥之處。你們就知道我是耶和華。

  • 25: 6

    CUV

    主耶和華如此說:「因你拍手頓足,以滿心的恨惡向以色列地歡喜,

    CNV

    主耶和華這樣說:因為你手舞足蹈,心存輕蔑,因以色列地的遭遇而歡喜。

  • 25: 7

    CUV

    所以我伸手攻擊你,將你交給列國作為擄物。我必從萬民中剪除你,使你從萬國中敗亡。我必除滅你,你就知道我是耶和華。」

    CNV

    所以我必伸手攻擊你,把你交給列國作掠物;我必從萬族中剪除你,使你從列邦中滅亡;我必消滅你,你就知道我是耶和華。’”

  • 25: 8

    CUV

    主耶和華如此說:「因摩押和西珥人說:『看哪,猶大家與列國無異』,

    CNV

    主耶和華這樣說:“因為摩押和西珥說:‘看哪!猶大家與列國毫無分別’,

  • 25: 9

    CUV

    所以我要破開摩押邊界上的城邑,就是摩押人看為本國之榮耀的伯‧耶西末、巴力‧免、基列亭,

    CNV

    所以我必除去摩押一面的防守,從邊界的城市開始,就是他們看為那地之榮美的伯.耶西末、巴力.免和基列亭。

  • 25: 10

    CUV

    好使東方人來攻擊亞捫人。我必將亞捫人之地交給他們為業,使亞捫人在列國中不再被記念。

    CNV

    我必把摩押連同亞捫人一起交給東方人作產業,使亞捫不再在列國中被記念。

  • 25: 11

    CUV

    我必向摩押施行審判,他們就知道我是耶和華。」

    CNV

    我要向摩押施行審判,他們就知道我是耶和華。”

  • 25: 12

    CUV

    主耶和華如此說:「因為以東報仇雪恨,攻擊猶大家,向他們報仇,大大有罪,

    CNV

    主耶和華這樣說:“因為以東向猶大家報仇雪恨。他們這樣作,就犯了大罪。

  • 25: 13

    CUV

    所以主耶和華如此說:我必伸手攻擊以東,剪除人與牲畜,使以東從提幔起,人必倒在刀下,地要變為荒涼,直到底但。

    CNV

    所以主耶和華這樣說:我必伸手攻擊以東,把人和牲畜都從其中剪除;我必使以東荒涼;從提幔直到底但,他們都要倒斃在刀下。

  • 25: 14

    CUV

    我必藉我民以色列的手報復以東;以色列民必照我的怒氣,按我的忿怒在以東施報,以東人就知道是我施報。這是主耶和華說的。」

    CNV

    我必藉著我子民以色列的手報復以東;以色列人必照著我的怒氣,按著我的烈怒對待以東,以東人就知道這是我的報復。這是主耶和華的宣告。”

  • 25: 15

    CUV

    主耶和華如此說:「因非利士人向猶大人報仇,就是以恨惡的心報仇雪恨,永懷仇恨,要毀滅他們,

    CNV

    主耶和華這樣說:“因為非利士人向猶大人報仇雪恨,心存輕蔑報仇雪恨,他們永遠懷恨,要毀滅猶大,

  • 25: 16

    CUV

    所以主耶和華如此說:我必伸手攻擊非利士人,剪除基利提人,滅絕沿海剩下的居民。

    CNV

    因此,主耶和華這樣說:看哪!我要伸手攻擊非利士人,剪除基利提人,消滅沿海剩下的人。

  • 25: 17

    CUV

    我向他們大施報應,發怒斥責他們。我報復他們的時候,他們就知道我是耶和華。」

    CNV

    我必怒責他們,向他們大施報復;我向他們報復的時候,他們就知道我是耶和華。”