士師記

舊約

  • 1: 1

    CUV

    約書亞死後,以色列人求問耶和華說:「我們中間誰當首先上去攻擊迦南人,與他們爭戰?」

    CNV

    約書亞死後,以色列人求問耶和華說:“誰要為我們首先去攻打迦南人,與他們作戰呢?”

  • 1: 2

    CUV

    耶和華說:「猶大當先上去,我已將那地交在他手中。」

    CNV

    耶和華回答:“猶大要先上去,看哪,我已經把那地交在他手中。”

  • 1: 3

    CUV

    猶大對他哥哥西緬說:「請你同我到拈鬮所得之地去,好與迦南人爭戰;以後我也同你到你拈鬮所得之地去。」於是西緬與他同去。

    CNV

    猶大對自己的兄弟西緬說:“請你與我一同上我抽籤所得的地業去,我們好與迦南人交戰;以後我也與你一同到你抽籤所得的地業去。”於是西緬與他一同去了。

  • 1: 4

    CUV

    猶大就上去;耶和華將迦南人和比利洗人交在他們手中。他們在比色擊殺了一萬人,

    CNV

    猶大上去了;耶和華就把迦南人和比利洗人交在他們手中;他們在比色擊殺了一萬人。

  • 1: 5

    CUV

    又在那裏遇見亞多尼‧比色,與他爭戰,殺敗迦南人和比利洗人。

    CNV

    他們在那裡遇見了比色王,就與他交戰,擊殺了迦南人和比利洗人。

  • 1: 6

    CUV

    亞多尼‧比色逃跑;他們追趕,拿住他,砍斷他手腳的大拇指。

    CNV

    比色王逃跑;他們追趕他,把他捉住,砍去了他手腳的大拇指。

  • 1: 7

    CUV

    亞多尼‧比色說:「從前有七十個王,手腳的大拇指都被我砍斷,在我桌子底下拾取零碎食物。現在 神按着我所行的報應我了。」於是他們將亞多尼‧比色帶到耶路撒冷,他就死在那裏。

    CNV

    比色王說:“從前有七十個王,手腳的大拇指都被我砍去,在我的桌子底下拾取食物;現在 神照著我所行的,報應我了。”於是他們把他帶到耶路撒冷,後來他就死在那裡。

  • 1: 8

    CUV

    猶大人攻打耶路撒冷,將城攻取,用刀殺了城內的人,並且放火燒城。

    CNV

    猶大人攻打耶路撒冷,把城佔領,用刀擊殺了城中的居民,又放火燒城。

  • 1: 9

    CUV

    後來猶大人下去,與住山地、南地,和高原的迦南人爭戰。

    CNV

    後來,猶大人下去,與住在山地、南地和高原的迦南人交戰。

  • 1: 10

    CUV

    猶大人去攻擊住希伯崙的迦南人,殺了示篩、亞希幔、撻買。希伯崙從前名叫基列‧亞巴。

    CNV

    猶大人又去攻擊住在希伯崙的迦南人,殺了示篩、亞希幔和撻買;希伯崙從前名叫基列.亞巴。

  • 1: 11

    CUV

    他們從那裏去攻擊底壁的居民;底壁從前名叫基列‧西弗。

    CNV

    他們從那裡又去攻擊底璧的居民;底璧從前名叫基列.西弗。

  • 1: 12

    CUV

    迦勒說:「誰能攻打基列‧西弗,將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」

    CNV

    迦勒說:“誰能攻打基列.西弗,把城攻取,我就把我的女兒押撒給他作妻子。”

  • 1: 13

    CUV

    迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他為妻。

    CNV

    迦勒的弟弟基納斯的兒子俄陀聶攻取了那城,迦勒就把自己的女兒押撒給他作妻子。

  • 1: 14

    CUV

    押撒過門的時候,勸丈夫向她父親求一塊田。押撒一下驢,迦勒問她說:「你要甚麼?」

    CNV

    押撒出嫁的時候,她勸俄陀聶向她父親求一塊田;押撒一下驢,迦勒就對她說:“你要甚麼?”

  • 1: 15

    CUV

    她說:「求你賜福給我,你既將我安置在南地,求你也給我水泉。」迦勒就把上泉下泉賜給她。

    CNV

    她回答:“請你給我一份禮物;你既然把我安置在南地,求你也把水泉賜給我。”迦勒就把上泉和下泉都給了她。

  • 1: 16

    CUV

    摩西的內兄(或譯:岳父)是基尼人,他的子孫與猶大人一同離了棕樹城,往亞拉得以南的猶大曠野去,就住在民中。

    CNV

    摩西岳父的子孫基尼人,和猶大人一同離開棕樹城,上到亞拉得以南的猶大曠野去,住在那裡的人民中。

  • 1: 17

    CUV

    猶大和他哥哥西緬同去,擊殺了住洗法的迦南人,將城盡行毀滅,那城的名便叫何珥瑪。

    CNV

    猶大與他的兄弟西緬同去,擊殺了住在洗法的迦南人,把那城完全毀滅。那城的名字就叫何珥瑪。

  • 1: 18

    CUV

    猶大又取了迦薩和迦薩的四境,亞實基倫和亞實基倫的四境,以革倫和以革倫的四境。

    CNV

    猶大又攻取了迦薩和迦薩的四境,亞實基倫和亞實基倫的四境,以革倫和以革倫的四境。

  • 1: 19

    CUV

    耶和華與猶大同在,猶大就趕出山地的居民,只是不能趕出平原的居民,因為他們有鐵車。

    CNV

    耶和華與猶大同在,猶大就佔領了山地;但不能趕走平原的居民,因為他們有鐵車。

  • 1: 20

    CUV

    以色列人照摩西所說的,將希伯崙給了迦勒;迦勒就從那裏趕出亞衲族的三個族長。

    CNV

    猶大照著摩西的吩咐,把希伯崙給了迦勒;迦勒就從那裡趕走亞衲子孫的三族。

  • 1: 21

    CUV

    便雅憫人沒有趕出住耶路撒冷的耶布斯人。耶布斯人仍在耶路撒冷與便雅憫人同住,直到今日。

    CNV

    便雅憫人沒有趕走住在耶路撒冷的耶布斯人,所以耶布斯人與便雅憫人一同住在耶路撒冷,直到今日。

  • 1: 22

    CUV

    約瑟家也上去攻打伯特利;耶和華與他們同在。

    CNV

    約瑟家也上去攻打伯特利;耶和華與他們同在。

  • 1: 23

    CUV

    約瑟家打發人去窺探伯特利(那城起先名叫路斯)。

    CNV

    約瑟家派人去窺探伯特利。那城從前的名字叫路斯。

  • 1: 24

    CUV

    窺探的人看見一個人從城裏出來,就對他說:「求你將進城的路指示我們,我們必恩待你。」

    CNV

    窺探的人看見一個人從城裡出來,就對他說:“請你把進城的路指示我們,我們必恩待你。”

  • 1: 25

    CUV

    那人將進城的路指示他們,他們就用刀擊殺了城中的居民,但將那人和他全家放去。

    CNV

    那人把進城的路指示了他們,他們就用刀擊殺了那城的居民,卻把那人和他的全家都放走。

  • 1: 26

    CUV

    那人往赫人之地去,築了一座城,起名叫路斯。那城到如今還叫這名。

    CNV

    那人到赫人之地去了,築了一座城,給它起名叫路斯;直到今日那城還叫這名。

  • 1: 27

    CUV

    瑪拿西沒有趕出伯‧善和屬伯‧善鄉村的居民,他納和屬他納鄉村的居民,多珥和屬多珥鄉村的居民,以伯蓮和屬以伯蓮鄉村的居民,米吉多和屬米吉多鄉村的居民;迦南人卻執意住在那些地方。

    CNV

    瑪拿西沒有趕走伯.善和屬於伯.善的鄉村的居民,他納和屬於他納的鄉村的居民,多珥和屬於多珥的鄉村的居民,以伯蓮和屬於以伯蓮的鄉村的居民,米吉多和屬於米吉多的鄉村的居民;迦南人決意住在那地。

  • 1: 28

    CUV

    及至以色列強盛了,就使迦南人做苦工,沒有把他們全然趕出。

    CNV

    到以色列強盛了,就迫使迦南人作苦工,但沒有把他們完全趕走。

  • 1: 29

    CUV

    以法蓮沒有趕出住基色的迦南人。於是迦南人仍住在基色,在以法蓮中間。

    CNV

    以法蓮也沒有把住在基色的迦南人趕走,於是迦南人還住在基色,在以法蓮中間。

  • 1: 30

    CUV

    西布倫沒有趕出基倫的居民和拿哈拉的居民。於是迦南人仍住在西布倫中間,成了服苦的人。

    CNV

    西布倫沒有把基倫的居民和拿哈拉的居民趕走;於是迦南人還住在西布倫中間,成了作苦工的人。

  • 1: 31

    CUV

    亞設沒有趕出亞柯和西頓的居民,亞黑拉和亞革悉的居民,黑巴、亞弗革與利合的居民。

    CNV

    亞設沒有把亞柯的居民和西頓的居民趕走,也沒有把亞黑拉、亞革悉、黑巴、亞弗革和利合的居民趕走。

  • 1: 32

    CUV

    於是,亞設因為沒有趕出那地的迦南人,就住在他們中間。

    CNV

    於是亞設人住在當地的居民迦南人中間,因為他們沒有把他們趕走。

  • 1: 33

    CUV

    拿弗他利沒有趕出伯‧示麥和伯‧亞納的居民,於是拿弗他利就住在那地的迦南人中間;然而伯‧示麥和伯‧亞納的居民成了服苦的人。

    CNV

    拿弗他利沒有把伯.示麥的居民和伯.亞納的居民趕走;於是他們就住在當地的居民迦南人中間;伯.示麥和伯.亞納的居民成了給他們作苦工的人。

  • 1: 34

    CUV

    亞摩利人強逼但人住在山地,不容他們下到平原;

    CNV

    亞摩利人強迫但人退回山地上,不容他們下到平原來。

  • 1: 35

    CUV

    亞摩利人卻執意住在希烈山和亞雅崙並沙賓。然而約瑟家勝了他們,使他們成了服苦的人。

    CNV

    亞摩利人決意住在希烈山、亞雅倫和沙賓;但約瑟家的勢力強大以後,他們就成了作苦工的人。

  • 1: 36

    CUV

    亞摩利人的境界,是從亞克拉濱坡,從西拉而上。

    CNV

    亞摩利人的境界,是從亞克拉濱山坡,從西拉直上。